TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:25:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毗奈耶卷 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bì nại da quyển 第二十四 đệ nhị thập tứ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    阿蘭若六夜學處第二十七    A-lan-nhã lục dạ học xứ đệ nhị thập thất 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 去斯不遠有一聚落。 khứ tư bất viễn hữu nhất tụ lạc 。 彼有長者大富饒財多諸僕使。彼有淨信心意樂賢善。 bỉ hữu Trưởng-giả Đại phú nhiêu tài đa chư bộc sử 。bỉ hữu tịnh tín tâm ý lạc hiền thiện 。 彼為僧伽造一住處。其狀高大有妙石門。 bỉ vi/vì/vị tăng già tạo nhất trụ xứ 。kỳ trạng cao Đại hữu diệu thạch môn 。 周匝欄楯悉皆嚴飾。生天梯隥見者歡喜。 châu táp lan thuẫn tất giai nghiêm sức 。sanh thiên thê đăng kiến giả hoan hỉ 。 於此住處請六十苾芻。夏安居已隨意而去。 ư thử trụ xứ thỉnh lục thập Bí-sô 。hạ an cư dĩ tùy ý nhi khứ 。 時彼施主見寺空虛令人守護。勿使賊徒盜床褥等。 thời bỉ thí chủ kiến tự không hư lệnh nhân thủ hộ 。vật sử tặc đồ đạo sàng nhục đẳng 。 是時復有六十苾芻人間遊行。屆斯聚落求覓停處。 Thị thời phục hưũ lục thập Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。giới tư tụ lạc cầu mịch đình xứ/xử 。 時有一人報苾芻曰。聖者。何不住寺耶。 thời hữu nhất nhân báo Bí-sô viết 。Thánh Giả 。hà bất trụ tự da 。 答言賢首。何有寺耶。答言村外林中有好住處。 đáp ngôn Hiền Thủ 。hà hữu tự da 。đáp ngôn thôn ngoại lâm trung hữu hảo trụ xứ 。 苾芻便往見。守護人彼遙見已。告言善來善來。 Bí-sô tiện vãng kiến 。thủ hộ nhân bỉ dao kiến dĩ 。cáo ngôn thiện lai thiện lai 。 即便以次給與房舍并及床褥。 tức tiện dĩ thứ cấp dữ phòng xá tinh cập sàng nhục 。 倚枕坐床并三木拒。告言聖者。可先濾水。 ỷ chẩm tọa sàng tinh tam mộc cự 。cáo ngôn Thánh Giả 。khả tiên lự thủy 。 我今暫往白長者知。至已告曰。長者今仁福德倍更增長。 ngã kim tạm vãng bạch Trưởng-giả tri 。chí dĩ cáo viết 。Trưởng-giả kim nhân phước đức bội cánh tăng trưởng 。 有六十客苾芻來至寺所。長者聞已即便驚喜。 hữu lục thập khách Bí-sô lai chí tự sở 。Trưởng-giả văn dĩ tức tiện kinh hỉ 。 報家人曰。 báo gia nhân viết 。 汝等今可取酥蜜沙糖石榴石蜜蒲萄胡椒乾薑蓽茇。 nhữ đẳng kim khả thủ tô mật sa đường thạch lưu thạch mật bồ đào hồ tiêu kiền khương tất bạt 。 堪作非時漿物持往寺中。今客僧伽來至住處。 kham tác phi thời tương vật trì vãng tự trung 。kim khách tăng già lai chí trụ xứ 。 欲作非時漿令其飽飲。家人聞已咸將至寺。 dục tác phi thời tương lệnh kỳ bão ẩm 。gia nhân văn dĩ hàm tướng chí tự 。 時諸苾芻既濾水已各住。威儀隨處而住。 thời chư Bí-sô ký lự thủy dĩ các trụ/trú 。uy nghi tùy xử nhi trụ/trú 。 是時長者便往寺中遙見苾芻。如蓮花叢充滿寺內。 Thị thời Trưởng-giả tiện vãng tự trung dao kiến Bí-sô 。như liên hoa tùng sung mãn tự nội 。 倍益信心極加歸向。說伽他曰。 bội ích tín tâm cực gia quy hướng 。thuyết già tha viết 。  若村若林中  若高若下處  nhược/nhã thôn nhược/nhã lâm trung   nhược/nhã cao nhược/nhã hạ xứ/xử  僧伽居住者  令生愛樂心  tăng già cư trụ/trú giả   lệnh sanh ái lạc tâm 作非時漿調和既了自手授與。 tác phi thời tương điều hoà ký liễu tự thủ thụ dữ 。 諸苾芻眾飽飲漿已。禮僧伽足自執香鑪。 chư Bí-sô chúng bão ẩm tương dĩ 。lễ tăng già túc tự chấp hương lô 。 引諸僧眾出繞制底還歸寺中。居上座前長跪而住。 dẫn chư tăng chúng xuất nhiễu chế để hoàn quy tự trung 。cư Thượng tọa tiền trường/trưởng quỵ nhi trụ/trú 。 上座為彼而作呪願。願已長者白言。 Thượng tọa vi/vì/vị bỉ nhi tác chú nguyện 。nguyện dĩ Trưởng-giả bạch ngôn 。 明日中時唯願聖眾就我宅中哀受微供。苾芻許之。 minh nhật trung thời duy nguyện Thánh chúng tựu ngã trạch trung ai thọ/thụ vi cung/cúng 。Bí-sô hứa chi 。 禮足而去。彼於明日辦諸美膳供養僧伽。 lễ túc nhi khứ 。bỉ ư minh nhật biện/bạn chư mỹ thiện cúng dường tăng già 。 僧伽食已各歸住處。復於中後設非時漿。 tăng già thực/tự dĩ các quy trụ xứ 。phục ư trung hậu thiết phi thời tương 。 既澡潄已為說妙法。上座復與呪願。是時長者手執香鑪。 ký táo 潄dĩ vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。Thượng tọa phục dữ chú nguyện 。Thị thời Trưởng-giả thủ chấp hương lô 。 於上座前白大眾曰。聖者。 ư Thượng tọa tiền bạch Đại chúng viết 。Thánh Giả 。 此之住處我不為身亦不為親屬。 thử chi trụ xứ ngã bất vi/vì/vị thân diệc bất vi/vì/vị thân chúc 。 然本意者但為僧伽造斯住處。願見哀愍於此夏安居。諸苾芻告長者曰。 nhiên bản ý giả đãn vi/vì/vị tăng già tạo tư trụ xứ 。nguyện kiến ai mẩn ư thử hạ an cư 。chư Bí-sô cáo Trưởng-giả viết 。 法主世尊今現在室羅伐城。 pháp chủ Thế Tôn kim hiện tại thất la phạt thành 。 於時時中聞說授記。某甲苾芻證阿羅漢。 ư thời thời trung văn thuyết thọ kí 。mỗ giáp Bí-sô chứng A-la-hán 。 某甲苾芻成不淨觀。勝光大王末利夫人。仙授世主毘舍佉母。 mỗ giáp Bí-sô thành bất tịnh quán 。thắng quang Đại Vương Mạt-lợi phu nhân 。tiên thọ/thụ thế chủ tỳ xá khư mẫu 。 及餘長者婆羅門等並悉敬信。 cập dư Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng tịnh tất kính tín 。 我等至彼若法若義皆同受用。我等欲往。長者白言。 ngã đẳng chí bỉ nhược/nhã Pháp nhược/nhã nghĩa giai đồng thọ dụng 。ngã đẳng dục vãng 。Trưởng-giả bạch ngôn 。 受法義利唯仁所知。衣食資身我願供給。 thọ/thụ pháp nghĩa lợi duy nhân sở tri 。y thực tư thân ngã nguyện cung cấp 。 願少留心於此停住。四事供養當無闕乏。 nguyện thiểu lưu tâm ư thử đình trụ/trú 。tứ sự cúng dường đương vô khuyết phạp 。 上座告言。諸具壽如世尊說。若其施主有敬信者。 Thượng tọa cáo ngôn 。chư cụ thọ như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã kỳ thí chủ hữu kính tín giả 。 應須悲愍增長信心。我今欲於此住既作留意。 ưng tu bi mẫn tăng trưởng tín tâm 。ngã kim dục ư thử trụ/trú ký tác lưu ý 。 即便於此內外觀察。 tức tiện ư thử nội ngoại quan sát 。 遂見香花滿樹美果豐枝。清沼茂林皆可愛樂。上座告曰。 toại kiến hương hoa mãn thụ/thọ mỹ quả phong chi 。thanh chiểu mậu lâm giai khả ái lạc/nhạc 。Thượng tọa cáo viết 。 諸具壽今此住處花果豐盈。若前安居果實未熟。 chư cụ thọ kim thử trụ xứ hoa quả phong doanh 。nhược/nhã tiền an cư quả thật vị thục 。 我等宜作後安居。作是議已便後安居。 ngã đẳng nghi tác hậu an cư 。tác thị nghị dĩ tiện hậu an cư 。 時彼長者唯造一寺。所有福業皆在其中。 thời bỉ Trưởng-giả duy tạo nhất tự 。sở hữu phước nghiệp giai tại kỳ trung 。 於此聚落及餘村坊更無別寺。諸人福業亦皆臻湊。 ư thử tụ lạc cập dư thôn phường cánh vô biệt tự 。chư nhân phước nghiệp diệc giai trăn thấu 。 時諸苾芻於此安居多獲利養。 thời chư Bí-sô ư thử an cư đa hoạch lợi dưỡng 。 隨意事了猶未分散。時有迦栗底迦賊。共相議曰。 tùy ý sự liễu do vị phần tán 。thời hữu Ca lật để Ca tặc 。cộng tướng nghị viết 。 我等當作何業於一歲中。不假劬勞豐足衣食。有作是說。 ngã đẳng đương tác hà nghiệp ư nhất tuế trung 。bất giả Cồ lao phong túc y thực 。hữu tác thị thuyết 。 我等宜應偷苾芻物。餘賊報曰。 ngã đẳng nghi ưng thâu Bí-sô vật 。dư tặc báo viết 。 彼一日中過百門閫。辛苦乞索僅得充軀。彼何所有。 bỉ nhất nhật trung quá/qua bách môn khổn 。tân khổ khất tác/sách cận đắc sung khu 。bỉ hà sở hữu 。 中有一賊諳委苾芻。告諸人曰。 trung hữu nhất tặc am ủy Bí-sô 。cáo chư nhân viết 。 汝不知彼大有財物。所以然知此造寺長者信心淳善。 nhữ bất tri bỉ Đại hữu tài vật 。sở dĩ nhiên tri thử tạo tự Trưởng-giả tín tâm thuần thiện 。 唯造一寺所有福業皆在其中。 duy tạo nhất tự sở hữu phước nghiệp giai tại kỳ trung 。 於此聚落及餘村坊更無別寺。諸人福業亦皆臻湊。 ư thử tụ lạc cập dư thôn phường cánh vô biệt tự 。chư nhân phước nghiệp diệc giai trăn thấu 。 時諸苾芻於此安居多獲利養。若不信者可共親觀。 thời chư Bí-sô ư thử an cư đa hoạch lợi dưỡng 。nhược/nhã bất tín giả khả cọng thân quán 。 諸人報曰。若爾汝可先觀我當後去。 chư nhân báo viết 。nhược nhĩ nhữ khả tiên quán ngã đương hậu khứ 。 報言我且先行。即便整理衣服緩步從容。 báo ngôn ngã thả tiên hạnh/hành/hàng 。tức tiện chỉnh lý y phục hoãn bộ tòng dung 。 口誦伽他旋行制底便入寺內。于時門所有一莫訶羅苾芻。 khẩu tụng già tha toàn hạnh/hành/hàng chế để tiện nhập tự nội 。vu thời môn sở hữu nhất mạc ha La Bí-sô 。 彼賊見已禮足而問。聖者此是誰寺。 bỉ tặc kiến dĩ lễ túc nhi vấn 。Thánh Giả thử thị thùy tự 。 房宇莊嚴令人愛樂。願生天者是其梯隥苾芻報言。 phòng vũ trang nghiêm lệnh nhân ái lạc 。nguyện sanh thiên giả thị kỳ thê đăng Bí-sô báo ngôn 。 賢首是某甲長者之所興建。問言聖者。 Hiền Thủ thị mỗ giáp Trưởng-giả chi sở hưng kiến 。vấn ngôn Thánh Giả 。 此是毘訶羅為是毘伽多。苾芻問曰。 thử thị tỳ ha la vi/vì/vị thị Tì già đa 。Bí-sô vấn viết 。 何謂毘訶羅何謂毘伽多。報曰若資具充滿是毘訶羅。 hà vị tỳ ha la hà vị Tì già đa 。báo viết nhược/nhã tư cụ sung mãn thị tỳ ha la 。 若所須闕乏是毘伽多苾芻報曰。 nhược/nhã sở tu khuyết phạp thị Tì già đa Bí-sô báo viết 。 賢首若如是者。此是毘訶羅非毘伽多。 Hiền Thủ nhược như thị giả 。thử thị tỳ ha la phi Tì già đa 。 於此住處資產豐足。賊便報曰。聖者。若足食者不應餐土。 ư thử trụ xứ tư sản phong túc 。tặc tiện báo viết 。Thánh Giả 。nhược/nhã túc thực/tự giả bất ưng xan độ 。 若足衣者不著樹皮。仁之衣服應有多少。 nhược/nhã túc y giả bất trước thụ/thọ bì 。nhân chi y phục ưng hữu đa thiểu 。 時莫訶羅稟性愚直便携賊手共進房中報言。 thời mạc ha La bẩm tánh ngu trực tiện huề tặc thủ cọng tiến/tấn phòng trung báo ngôn 。 汝觀架上衣物。重復問言。聖者。 nhữ quán giá thượng y vật 。trọng phục vấn ngôn 。Thánh Giả 。 此是仁物為僧祇耶。報言賢首。是我私物。問言聖者。 thử thị nhân vật vi/vì/vị tăng kì da 。báo ngôn Hiền Thủ 。thị ngã tư vật 。vấn ngôn Thánh Giả 。 仁是上座為是法師。報言賢首。我非上座亦非法師。 nhân thị Thượng tọa vi/vì/vị thị pháp sư 。báo ngôn Hiền Thủ 。ngã phi Thượng tọa diệc phi pháp sư 。 我是沙彌在僧之末。 ngã thị sa di tại tăng chi mạt 。 報曰仁所有物我已知之。然於眾家有臥具不。報言賢首。 báo viết nhân sở hữu vật ngã dĩ tri chi 。nhiên ư chúng gia hữu ngọa cụ bất 。báo ngôn Hiền Thủ 。 我在最下尚七事具足。何況僧家。問言聖者。 ngã tại tối hạ thượng thất sự cụ túc 。hà huống tăng gia 。vấn ngôn Thánh Giả 。 眾家厨內煮食之物。為用瓦器為銅釜耶。 chúng gia 厨nội chử thực/tự chi vật 。vi/vì/vị dụng ngõa khí vi/vì/vị đồng phủ da 。 苾芻即便示其庫屋告言。於此庫中充滿銅器。 Bí-sô tức tiện thị kỳ khố ốc cáo ngôn 。ư thử khố trung sung mãn đồng khí 。 既知此已賊便欲去。報言聖者。 ký tri thử dĩ tặc tiện dục khứ 。báo ngôn Thánh Giả 。 向來廢仁善品妨我家業。今且辭去後更諮參。報言好去。 hướng lai phế nhân thiện phẩm phương ngã gia nghiệp 。kim thả từ khứ hậu cánh ti tham 。báo ngôn hảo khứ 。 賊乃禮足而行詣諸賊所告曰。 tặc nãi lễ túc nhi hạnh/hành/hàng nghệ chư tặc sở cáo viết 。 我於彼寺觀察財物如陸地舟。宜可偷竊。中有一人告諸賊曰。 ngã ư bỉ tự quan sát tài vật như lục địa châu 。nghi khả thâu thiết 。trung hữu nhất nhân cáo chư tặc viết 。 我曾聞說有六十人善閑弓矢。 ngã tằng văn thuyết hữu lục thập nhân thiện nhàn cung thỉ 。 於此出家不可造次輒為偷竊。若眾集聽經方可入寺。 ư thử xuất gia bất khả tạo thứ triếp vi/vì/vị thâu thiết 。nhược/nhã chúng tập thính Kinh phương khả nhập tự 。 別人問曰。不知何日眾聚聽經。 biệt nhân vấn viết 。bất tri hà nhật chúng tụ thính Kinh 。 其諳委僧人告諸賊曰。八日已過月半當誦。 kỳ am ủy tăng nhân cáo chư tặc viết 。bát nhật dĩ quá/qua nguyệt bán đương tụng 。 即便屈指數日而住。至十四日上座自說波羅提木叉。 tức tiện khuất chỉ số nhật nhi trụ/trú 。chí thập tứ nhật Thượng tọa tự thuyết Ba la đề mộc xoa 。 為長淨事已令誦經者昇師子座。 vi/vì/vị trường/trưởng tịnh sự dĩ lệnh tụng Kinh giả thăng sư tử tọa 。 纔始發端誦伽他曰。 tài thủy phát đoan tụng già tha viết 。  佛在給園中  能斷諸纏惑  Phật tại cấp viên trung   năng đoạn chư triền hoặc  諸根皆寂定  告眾如是言  chư căn giai tịch định   cáo chúng như thị ngôn 于時賊徒扣門而喚。苾芻問曰。汝是何人。 vu thời tặc đồ khấu môn nhi hoán 。Bí-sô vấn viết 。nhữ thị hà nhân 。 報言聖者。 báo ngôn Thánh Giả 。 我是善男子時諸苾芻便作是念或聚落人來此聽法我為開門。 ngã thị Thiện nam tử thời chư Bí-sô tiện tác thị niệm hoặc tụ lạc nhân lai thử thính pháp ngã vi/vì/vị khai môn 。 其門既開賊徒競入爭取財物。苾芻告曰。 kỳ môn ký khai tặc đồ cạnh nhập tranh thủ tài vật 。Bí-sô cáo viết 。 汝向報言是善男子。今來入寺便竊我財。賊言聖者。我有二名。 nhữ hướng báo ngôn thị Thiện nam tử 。kim lai nhập tự tiện thiết ngã tài 。tặc ngôn Thánh Giả 。ngã hữu nhị danh 。 在外名善男子入寺名賊。苾芻告曰。 tại ngoại danh Thiện nam tử nhập tự danh tặc 。Bí-sô cáo viết 。 作汝名者非是好人。偷得物已即便出寺。苾芻議曰。 tác nhữ danh giả phi thị hảo nhân 。thâu đắc vật dĩ tức tiện xuất tự 。Bí-sô nghị viết 。 具壽如世尊說凡(穀-禾+牛)乳者不應令盡。 cụ thọ như Thế Tôn thuyết phàm (cốc -hòa +ngưu )nhũ giả bất ưng lệnh tận 。 今此長者若見遭賊出物供寺。復與我等定當傾竭。 kim thử Trưởng-giả nhược/nhã kiến tao tặc xuất vật cung/cúng tự 。phục dữ ngã đẳng định đương khuynh kiệt 。 宜往室羅伐城同梵行處求覓衣服。 nghi vãng thất la phạt thành đồng phạm hạnh xứ/xử cầu mịch y phục 。 共相謂曰。我等形露如何涉途。一人告曰。 cộng tướng vị viết 。ngã đẳng hình lộ như hà thiệp đồ 。nhất nhân cáo viết 。 晝入草叢夜當涉路。不白長者於是便行。 trú nhập thảo tùng dạ đương thiệp lộ 。bất bạch Trưởng-giả ư thị tiện hạnh/hành/hàng 。 漸至室羅伐城。彼諸苾芻初夜後夜警覺定思勤修善品。 tiệm chí thất la phạt thành 。bỉ chư Bí-sô sơ dạ hậu dạ cảnh giác định tư cần tu thiện phẩm 。 見露形者來至門前慞惶顧望。 kiến lộ hình giả lai chí môn tiền 慞hoàng cố vọng 。 彼諸苾芻遙問之曰。汝露形拔髮之輩因何至斯。 bỉ chư Bí-sô dao vấn chi viết 。nhữ lộ hình bạt phát chi bối nhân hà chí tư 。 此僧伽住非汝住處。答言具壽。 thử tăng già trụ/trú phi nhữ trụ xứ 。đáp ngôn cụ thọ 。 我是苾芻非露形外道。復問曰豈有如是形相苾芻。 ngã thị Bí-sô phi lộ hình ngoại đạo 。phục vấn viết khởi hữu như thị hình tướng Bí-sô 。 答曰被賊偷劫欲使何為。問曰汝名何等。 đáp viết bị tặc thâu kiếp dục sử hà vi/vì/vị 。vấn viết nhữ danh hà đẳng 。 答曰我名佛護法護僧護等。彼便答曰。善來善來諸具壽。 đáp viết ngã danh Phật hộ Pháp hộ tăng hộ đẳng 。bỉ tiện đáp viết 。thiện lai thiện lai chư cụ thọ 。 即為開門。彼便入寺。或與三衣或有與裙。 tức vi/vì/vị khai môn 。bỉ tiện nhập tự 。hoặc dữ tam y hoặc hữu dữ quần 。 或與僧脚崎或與漉水羅。 hoặc dữ tăng cước khi hoặc dữ lộc thủy la 。 或與腰絛或與波怛羅。隨其所有皆共周給。時諸苾芻以緣白佛。 hoặc dữ yêu thao hoặc dữ ba đát La 。tùy kỳ sở hữu giai cộng châu cấp 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言若諸苾芻住阿蘭若處者。 Phật ngôn nhược/nhã chư Bí-sô trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử giả 。 於三衣中應留一衣置俗舍內。如佛所教。蘭若苾芻。 ư tam y trung ưng lưu nhất y trí tục xá nội 。như Phật sở giáo 。lan nhã Bí-sô 。 於三衣中應留一衣置俗舍內。 ư tam y trung ưng lưu nhất y trí tục xá nội 。 時諸苾芻如佛所教以衣置村。 thời chư Bí-sô như Phật sở giáo dĩ y trí thôn 。 由前制戒還往村中與衣共宿。時婆羅門居士告言。 do tiền chế giới hoàn vãng thôn trung dữ y cọng tú 。thời Bà-la-môn Cư-sĩ cáo ngôn 。 聖者仁等何意於此宿耶。報言此有我衣。彼便報曰。 Thánh Giả nhân đẳng hà ý ư thử tú da 。báo ngôn thử hữu ngã y 。bỉ tiện báo viết 。 我等豈可盜此衣耶。若不相信宜可持去。 ngã đẳng khởi khả đạo thử y da 。nhược/nhã bất tướng tín nghi khả trì khứ 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言不應彼宿。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng bỉ tú 。 時諸苾芻明相未出往至村中。見諸女人露形而臥。 thời chư Bí-sô minh tướng vị xuất vãng chí thôn trung 。kiến chư nữ nhân lộ hình nhi ngọa 。 彼便問曰。何故聖者未曉而來。 bỉ tiện vấn viết 。hà cố Thánh Giả vị hiểu nhi lai 。 苾芻報曰此有我衣。彼便報曰。我等豈可盜此衣耶。 Bí-sô báo viết thử hữu ngã y 。bỉ tiện báo viết 。ngã đẳng khởi khả đạo thử y da 。 若不相信宜可持去。時諸苾芻以緣白佛。 nhược/nhã bất tướng tín nghi khả trì khứ 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言不應夜往。時諸苾芻便至村外待明相出。 Phật ngôn bất ưng dạ vãng 。thời chư Bí-sô tiện chí thôn ngoại đãi minh tướng xuất 。 遂被賊盜虎狼師子之所驚怖。時諸苾芻以緣白佛。 toại bị tặc đạo hổ lang sư tử chi sở kinh phố 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言應於寺中待明相出。 Phật ngôn ưng ư tự trung đãi minh tướng xuất 。 時諸苾芻有三寶事須出界外。皆不敢去。云我有衣寄俗舍內。 thời chư Bí-sô hữu Tam Bảo sự tu xuất giới ngoại 。giai bất cảm khứ 。vân ngã hữu y kí tục xá nội 。 苾芻白佛。佛言阿蘭若苾芻。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn A-lan-nhã Bí-sô 。 應齊六夜得向餘處離衣而宿。 ưng tề lục dạ đắc hướng dư xứ ly y nhi tú 。 時六眾苾芻出界外遂經七宿。諸苾芻告曰。具壽。佛聽出界離衣六夜。 thời lục chúng Bí-sô xuất giới ngoại toại Kinh thất tú 。chư Bí-sô cáo viết 。cụ thọ 。Phật thính xuất giới ly y lục dạ 。 仁等何因故經七宿。答言具壽。 nhân đẳng hà nhân cố Kinh thất tú 。đáp ngôn cụ thọ 。 遣經六夜至第七夜。豈飲酒噉蒜耶。 khiển Kinh lục dạ chí đệ thất dạ 。khởi ẩm tửu đạm toán da 。 少欲苾芻聞此說已共生嫌賤作如是語。佛聽六夜得離衣宿。 thiểu dục Bí-sô văn thử thuyết dĩ cộng sanh hiềm tiện tác như thị ngữ 。Phật thính lục dạ đắc ly y tú 。 云何苾芻遂經七宿。時諸苾芻以緣白佛。 vân hà Bí-sô toại Kinh thất tú 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 爾時世尊以此因緣乃至告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên nãi chí cáo chư Bí-sô 。 廣說如上制其學處。應如是說。 quảng thuyết như thượng chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復眾多苾芻在阿蘭若處住。 nhược phục chúng đa Bí-sô tại A-lan-nhã xứ trụ 。 作後安居有驚怖畏難處。 tác hậu an cư hữu kinh bố úy nạn/nan xứ/xử 。 苾芻欲於三衣中隨留一衣置村舍內。若苾芻有緣須出阿蘭若界者。 Bí-sô dục ư tam y trung tùy lưu nhất y trí thôn xá nội 。nhược/nhã Bí-sô hữu duyên tu xuất A-lan-nhã giới giả 。 得齊六夜離衣而宿。若過者泥薩祇波逸底迦。 đắc tề lục dạ ly y nhi tú 。nhược quá giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復眾多苾芻者。眾多謂三人已去。 nhược phục chúng đa Bí-sô giả 。chúng đa vị tam nhân dĩ khứ 。 苾芻謂是六眾。在阿蘭若住處者。去村五百弓。 Bí-sô vị thị lục chúng 。tại A-lan-nhã trụ xứ giả 。khứ thôn ngũ bách cung 。 有一拘盧舍名阿蘭若處。四拘盧舍名一踰膳那。 hữu nhất câu-lô xá danh A-lan-nhã xứ/xử 。tứ câu-lô xá danh nhất du thiện na 。 從七極微至踰膳那。有十八種差別。 tùng thất cực vi chí du thiện na 。hữu thập bát chủng sái biệt 。 如前廣說。住處者謂是寺也。後安居者。 như tiền quảng thuyết 。trụ xứ giả vị thị tự dã 。hậu an cư giả 。 謂從六月十六日為始。有驚怖畏難處者。 vị tùng lục nguyệt thập lục nhật vi/vì/vị thủy 。hữu kinh bố úy nạn/nan xứ/xử giả 。 驚謂恐有賊來。怖謂虎豹狼等。 kinh vị khủng hữu tặc lai 。bố/phố vị hổ báo lang đẳng 。 畏難謂蚊虻蛇蠍風熱等事。 úy nạn/nan vị văn manh xà hiết phong nhiệt đẳng sự 。 言苾芻欲於三衣中隨留一衣置村舍內者。三衣謂是僧伽胝嗢呾羅僧伽安呾婆娑。 ngôn Bí-sô dục ư tam y trung tùy lưu nhất y trí thôn xá nội giả 。tam y vị thị tăng già chi ốt đát la tăng già an đát Bà sa 。 村者謂有街衢巷陌可識。置者安也。 thôn giả vị hữu nhai cù hạng mạch khả thức 。trí giả an dã 。 若有緣須出界者。謂有三寶事或別人事。 nhược hữu duyên tu xuất giới giả 。vị hữu Tam Bảo sự hoặc biệt nhân sự 。 出界者謂離常住處所有分齊。得六夜者謂得至六夜。 xuất giới giả vị ly thường trụ xứ sở hữu phần tề 。đắc lục dạ giả vị đắc chí lục dạ 。 離衣而宿。謂望村內所寄之衣。 ly y nhi tú 。vị vọng thôn nội sở kí chi y 。 若過謂至七日明相出時。犯捨墮罪捨悔法式廣說如上。 nhược quá vị chí thất nhật minh tướng xuất thời 。phạm xả đọa tội xả hối pháp thức quảng thuyết như thượng 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於三衣中欲留一衣置村舍內。從阿蘭若界離過六夜。 nhược/nhã Bí-sô ư tam y trung dục lưu nhất y trí thôn xá nội 。tùng A-lan-nhã giới ly quá/qua lục dạ 。 得捨墮罪。若有八難隨一事來。捨去無犯。 đắc xả đọa tội 。nhược hữu bát nạn tùy nhất sự lai 。xả khứ vô phạm 。 又無犯者謂初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    預前求過後用雨浴衣學處第二十八    dự tiền cầu quá/qua hậu dụng vũ dục y học xứ đệ nhị thập bát 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 如佛所言苾芻應求雨浴衣。 như Phật sở ngôn Bí-sô ưng cầu vũ dục y 。 時六眾苾芻預前求覓過後而用。事務繁雜妨廢正修。 thời lục chúng Bí-sô dự tiền cầu mịch quá/qua hậu nhi dụng 。sự vụ phồn tạp phương phế chánh tu 。 少欲苾芻遂生嫌賤。云何汝等故違佛言。以緣白佛。 thiểu dục Bí-sô toại sanh hiềm tiện 。vân hà nhữ đẳng cố vi Phật ngôn 。dĩ duyên bạch Phật 。 爾時世尊以此因緣乃至告諸苾芻。制其學處。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên nãi chí cáo chư Bí-sô 。chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻春殘一月在應求雨浴衣。 nhược phục Bí-sô xuân tàn nhất nguyệt tại ưng cầu vũ dục y 。 齊後半月來應持用。若苾芻未至春殘一月。 tề hậu bán nguyệt lai ưng trì dụng 。nhược/nhã Bí-sô vị chí xuân tàn nhất nguyệt 。 求雨浴衣至後半月。仍持用者泥薩祇波逸底迦。 cầu vũ dục y chí hậu bán nguyệt 。nhưng trì dụng giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻者謂六眾也。若復更有如是流類。 nhược phục Bí-sô giả vị lục chúng dã 。nhược phục cánh hữu như thị lưu loại 。 春殘一月者。謂去安居有一月在。 xuân tàn nhất nguyệt giả 。vị khứ an cư hữu nhất nguyệt tại 。 即是從四月十六日至五月十五日。應求雨浴衣者。 tức thị tùng tứ nguyệt thập lục nhật chí ngũ nguyệt thập ngũ nhật 。ưng cầu vũ dục y giả 。 謂洗浴物。齊後半月來應持用者。指用分齊。 vị tẩy dục vật 。tề hậu bán nguyệt lai ưng trì dụng giả 。chỉ dụng phần tề 。 謂有半月在當作隨意事。謂從八月一日已去。 vị hữu bán nguyệt tại đương tác tùy ý sự 。vị tùng bát nguyệt nhất nhật dĩ khứ 。 若苾芻未至春殘一月。 nhược/nhã Bí-sô vị chí xuân tàn nhất nguyệt 。 便預求雨浴衣至後半月。尚持用者得罪同前。 tiện dự cầu vũ dục y chí hậu bán nguyệt 。thượng trì dụng giả đắc tội đồng tiền 。 捨悔法式廣如上說。此中犯相其事云何。若苾芻欲作前安居。 xả hối pháp thức quảng như thượng thuyết 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô dục tác tiền an cư 。 即於春殘一月求雨浴衣。 tức ư xuân tàn nhất nguyệt cầu vũ dục y 。 若苾芻欲作後安居者。便作是念。彼尚求衣我何不求。 nhược/nhã Bí-sô dục tác hậu an cư giả 。tiện tác thị niệm 。bỉ thượng cầu y ngã hà bất cầu 。 若求得者犯捨墮罪。若苾芻作後安居。 nhược/nhã cầu đắc giả phạm xả đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô tác hậu an cư 。 彼持雨浴衣至八月盡仍尚持衣。若前安居人作如是念。 bỉ trì vũ dục y chí bát nguyệt tận nhưng thượng trì y 。nhược/nhã tiền an cư nhân tác như thị niệm 。 彼尚持衣至八月盡我何不持。 bỉ thượng trì y chí bát nguyệt tận ngã hà bất trì 。 若持者得捨墮罪。若苾芻各依自夏求衣。持衣者無犯。 nhược/nhã trì giả đắc xả đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô các y tự hạ cầu y 。trì y giả vô phạm 。 又無犯者最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    迴眾物入己學處第二十九    hồi chúng vật nhập kỷ học xứ đệ nhị thập cửu 爾時佛在釋迦處販葦人聚落。 nhĩ thời Phật tại Thích Ca xứ/xử phiến vi nhân tụ lạc 。 爾時有一長者自起信心深生愛敬。 nhĩ thời hữu nhất Trưởng-giả tự khởi tín tâm thâm sanh ái kính 。 造一住處施與別人聖者羅怙羅。時羅怙羅於此寺中時時住止。 tạo nhất trụ xứ thí dữ biệt nhân Thánh Giả La-hỗ-la 。thời La-hỗ-la ư thử tự trung thời thời trụ/trú chỉ 。 因有緣務須往室羅伐城。 nhân hữu duyên vụ tu vãng thất la phạt thành 。 是時長者聞具壽羅怙羅捨其住處。執持衣鉢往室羅伐城。 Thị thời Trưởng-giả văn cụ thọ La-hỗ-la xả kỳ trụ xứ 。chấp trì y bát vãng thất la phạt thành 。 時彼長者見寺空虛。即便以寺捨入僧伽。 thời bỉ Trưởng-giả kiến tự không hư 。tức tiện dĩ tự xả nhập tăng già 。 時具壽羅怙羅事緣既了。即便還來詣舊住處。 thời cụ thọ La-hỗ-la sự duyên ký liễu 。tức tiện hoàn lai nghệ cựu trụ xứ 。 聞說長者以其住處施與僧伽。 văn thuyết Trưởng-giả dĩ kỳ trụ xứ thí dữ tăng già 。 羅怙羅聞斯事已往詣佛所。禮雙足已在一面住。 La-hỗ-la văn tư sự dĩ vãng nghệ Phật sở 。lễ song túc dĩ tại nhất diện trụ/trú 。 即以上緣具白世尊。我今欲如之何。 tức dĩ thượng duyên cụ bạch Thế Tôn 。ngã kim dục như chi hà 。 于時世尊告羅怙羅曰。汝今可詣長者之處作如是語。 vu thời Thế Tôn cáo La-hỗ-la viết 。nhữ kim khả nghệ Trưởng-giả chi xứ/xử tác như thị ngữ 。 長者豈於我所。見身語業有不善處生嫌賤耶。 Trưởng-giả khởi ư ngã sở 。kiến thân ngữ nghiệp hữu bất thiện xứ sanh hiềm tiện da 。 時羅怙羅承佛教已。 thời La-hỗ-la thừa Phật giáo dĩ 。 即便往詣長者之處作如是語。長者。豈於我所。 tức tiện vãng nghệ Trưởng-giả chi xứ/xử tác như thị ngữ 。Trưởng-giả 。khởi ư ngã sở 。 見身語業有不善處生嫌賤耶。是時長者即便禮足作如是語。 kiến thân ngữ nghiệp hữu bất thiện xứ sanh hiềm tiện da 。Thị thời Trưởng-giả tức tiện lễ túc tác như thị ngữ 。 我實不於聖者之所。見身語業有不善處起嫌賤心。 ngã thật bất ư Thánh Giả chi sở 。kiến thân ngữ nghiệp hữu bất thiện xứ khởi hiềm tiện tâm 。 時羅怙羅呪願長者無病長壽。 thời La-hỗ-la chú nguyện Trưởng-giả vô bệnh trường thọ 。 即便捨去還詣佛所。頂禮佛足在一面住。白佛言。 tức tiện xả khứ hoàn nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc tại nhất diện trụ/trú 。bạch Phật ngôn 。 世尊我承佛教至長者所。告言長者。 Thế Tôn ngã thừa Phật giáo chí Trưởng-giả sở 。cáo ngôn Trưởng-giả 。 豈於我所見身語業有不善處生嫌賤耶。長者答我云。聖者。 khởi ư ngã sở kiến thân ngữ nghiệp hữu bất thiện xứ sanh hiềm tiện da 。Trưởng-giả đáp ngã vân 。Thánh Giả 。 我實不於聖者之所見身語業有不善處生嫌 ngã thật bất ư Thánh Giả chi sở kiến thân ngữ nghiệp hữu bất thiện xứ sanh hiềm 賤心。于時具壽阿難陀在於佛後執扇扇佛。 tiện tâm 。vu thời cụ thọ A-nan-đà tại ư Phật hậu chấp phiến phiến Phật 。 世尊即告具壽阿難陀曰。 Thế Tôn tức cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝今宜往販葦人聚落。告諸苾芻悉令集在常食堂中。 nhữ kim nghi vãng phiến vi nhân tụ lạc 。cáo chư Bí-sô tất lệnh tập tại thường thực đường trung 。 時具壽阿難陀。奉命而去具宣佛教。 thời cụ thọ A-nan-đà 。phụng mạng nhi khứ cụ tuyên Phật giáo 。 彼苾芻眾皆令集在常食堂中已。 bỉ Bí-sô chúng giai lệnh tập tại thường thực đường trung dĩ 。 還詣佛所頂禮佛足在一面立。白佛言。世尊。彼聚落中諸苾芻眾。 hoàn nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc tại nhất diện lập 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ tụ lạc trung chư Bí-sô chúng 。 我奉佛教皆已集在常食堂中。唯願知之。 ngã phụng Phật giáo giai dĩ tập tại thường thực đường trung 。duy nguyện tri chi 。 爾時世尊詣彼堂中於所設座就之而坐。告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn nghệ bỉ đường trung ư sở thiết tọa tựu chi nhi tọa 。cáo chư Bí-sô viết 。 若有施主以所施物施一別人。 nhược hữu thí chủ dĩ sở thí vật thí nhất biệt nhân 。 後時復迴此物施一別人。此則施者非法。受者亦非法。 hậu thời phục hồi thử vật thí nhất biệt nhân 。thử tức thí giả phi pháp 。thọ/thụ giả diệc phi pháp 。 名不淨受用。如是若更迴與二人。 danh bất tịnh thọ dụng 。như thị nhược/nhã cánh hồi dữ nhị nhân 。 或與三人或與僧伽。 hoặc dữ tam nhân hoặc dữ tăng già 。 斯等皆名施不如法受不如法不淨受用。汝等苾芻若有施主。 tư đẳng giai danh thí bất như pháp thụ bất như pháp bất tịnh thọ dụng 。nhữ đẳng Bí-sô nhược hữu thí chủ 。 以所施物施二別人。後時復迴此物施一別人。 dĩ sở thí vật thí nhị biệt nhân 。hậu thời phục hồi thử vật thí nhất biệt nhân 。 此則施者受者俱名非法。所有受用皆是不淨。 thử tức thí giả thọ/thụ giả câu danh phi pháp 。sở hữu thọ dụng giai thị bất tịnh 。 如是若更迴與二人三人。或與僧伽。施者受者俱名非法。 như thị nhược/nhã cánh hồi dữ nhị nhân tam nhân 。hoặc dữ tăng già 。thí giả thọ/thụ giả câu danh phi pháp 。 所有受用皆是不淨。汝等苾芻若有施主。 sở hữu thọ dụng giai thị bất tịnh 。nhữ đẳng Bí-sô nhược hữu thí chủ 。 以所施物施三別人。 dĩ sở thí vật thí tam biệt nhân 。 後時復迴此物施一二三人。或與僧伽。施者受者俱名非法。 hậu thời phục hồi thử vật thí nhất nhị tam nhân 。hoặc dữ tăng già 。thí giả thọ/thụ giả câu danh phi pháp 。 所有受用皆是不淨。汝等苾芻若有施主。 sở hữu thọ dụng giai thị bất tịnh 。nhữ đẳng Bí-sô nhược hữu thí chủ 。 以所施物施與僧伽。後時復迴此物施與一二三人。 dĩ sở thí vật thí dữ tăng già 。hậu thời phục hồi thử vật thí dữ nhất nhị tam nhân 。 與餘僧伽。施者受者俱名非法。 dữ dư tăng già 。thí giả thọ/thụ giả câu danh phi pháp 。 所有受用皆是不淨。汝等苾芻若其僧伽破為二部。 sở hữu thọ dụng giai thị bất tịnh 。nhữ đẳng Bí-sô nhược/nhã kỳ tăng già phá vi/vì/vị nhị bộ 。 先施此部復將此物迴與彼部。乃至皆是不淨受用。 tiên thí thử bộ phục tướng thử vật hồi dữ bỉ bộ 。nãi chí giai thị bất tịnh thọ dụng 。 汝等苾芻若施一人不迴與一人。 nhữ đẳng Bí-sô nhược/nhã thí nhất nhân bất hồi dữ nhất nhân 。 施者受者皆名如法。所有受用皆名清淨。 thí giả thọ/thụ giả giai danh như pháp 。sở hữu thọ dụng giai danh thanh tịnh 。 如是若施二人三人僧伽。此部更不迴與餘者。 như thị nhược/nhã thí nhị nhân tam nhân tăng già 。thử bộ cánh bất hồi dữ dư giả 。 乃至受用皆名清淨。如上廣說。汝等苾芻前是施後非施。 nãi chí thọ dụng giai danh thanh tịnh 。như thượng quảng thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô tiền thị thí hậu phi thí 。 汝等苾芻地屬於王物屬於主。 nhữ đẳng Bí-sô địa chúc ư Vương vật chúc ư chủ 。 所有衣鉢等物應囑苾芻。施主所有施寺等物。 sở hữu y bát đẳng vật ưng chúc Bí-sô 。thí chủ sở hữu thí tự đẳng vật 。 若有破落應自修補。不應持此迴施餘人。 nhược hữu phá lạc ưng tự tu bổ 。bất ưng trì thử hồi thí dư nhân 。 汝等苾芻應與羅怙羅先所住處。時諸苾芻既奉佛教。 nhữ đẳng Bí-sô ưng dữ La-hỗ-la tiên sở trụ xứ 。thời chư Bí-sô ký phụng Phật giáo 。 即便授與羅怙羅先時住處。此是緣起。 tức tiện thụ dữ La-hỗ-la tiên thời trụ xứ 。thử thị duyên khởi 。 然佛世尊尚未制戒。 nhiên Phật Thế tôn thượng vị chế giới 。 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 有一乞食比丘。與一長者受三歸依并五學處。 hữu nhất khất thực Tỳ-kheo 。dữ nhất Trưởng-giả thọ/thụ tam quy y tinh ngũ học xứ 。 後於異時復為長者讚說七種有事福業。長者白言。 hậu ư dị thời phục vi/vì/vị Trưởng-giả tán thuyết thất chủng hữu sự phước nghiệp 。Trưởng-giả bạch ngôn 。 聖者我今隨力欲作少多有事福業。 Thánh Giả ngã kim tùy lực dục tác thiểu đa hữu sự phước nghiệp 。 苾芻問曰。欲作何事。白言。我欲供佛及僧苾芻。 Bí-sô vấn viết 。dục tác hà sự 。bạch ngôn 。ngã dục cúng Phật cập tăng Bí-sô 。 報曰頗有少許衣物施不。白言聖者。 báo viết pha hữu thiểu hứa y vật thí bất 。bạch ngôn Thánh Giả 。 我是貧人但有一雙白疊。聖者可為我往稱我名號。 ngã thị bần nhân đãn hữu nhất song bạch điệp 。Thánh Giả khả vi/vì/vị ngã vãng xưng ngã danh hiệu 。 請佛及僧明日垂慈來我舍食時乞食。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật thùy từ lai ngã xá thực thời khất thực 。 苾芻便往園中見諸苾芻並皆詳集。 Bí-sô tiện vãng viên trung kiến chư Bí-sô tịnh giai tường tập 。 時乞食苾芻稱長者名。請佛及僧明當就舍受其供養。 thời khất thực Bí-sô xưng Trưởng-giả danh 。thỉnh Phật cập tăng minh đương tựu xá thọ/thụ kỳ cúng dường 。 時諸苾芻共相謂曰。 thời chư Bí-sô cộng tướng vị viết 。 此乞食人今於俗家成教化者。時有問曰。彼長者家為有施物為無施物。 thử khất thực nhân kim ư tục gia thành giáo hóa giả 。thời hữu vấn viết 。bỉ Trưởng-giả gia vi/vì/vị Hữu thí vật vi/vì/vị vô thí vật 。 報言彼是貧人有一雙疊欲持奉施。 báo ngôn bỉ thị bần nhân hữu nhất song điệp dục trì phụng thí 。 時鄔波難陀聞已作是念。 thời ổ ba Nan-đà văn dĩ tác thị niệm 。 彼人請佛及僧以一雙疊擬將奉施。彼必定是貴價之衣。 bỉ nhân thỉnh Phật cập tăng dĩ nhất song điệp nghĩ tướng phụng thí 。bỉ tất định thị quý giá chi y 。 我若不能奪此衣者。我更不名鄔波難陀矣。作是念已。 ngã nhược/nhã bất năng đoạt thử y giả 。ngã cánh bất danh ổ ba Nan-đà hĩ 。tác thị niệm dĩ 。 即於其夜辛苦至明。 tức ư kỳ dạ tân khổ chí minh 。 既天曉已即便著衣持鉢到長者所。見彼長者備辦飲食。問言長者。 ký Thiên hiểu dĩ tức tiện trước y trì bát đáo Trưởng-giả sở 。kiến bỉ Trưởng-giả bị biện/bạn ẩm thực 。vấn ngôn Trưởng-giả 。 欲作何事。報言我今具膳供佛及僧。 dục tác hà sự 。báo ngôn ngã kim cụ thiện cúng Phật cập tăng 。 鄔波難陀報言。長者如佛善說。 ổ ba Nan-đà báo ngôn 。Trưởng-giả như Phật thiện thuyết 。 若有眾生於日初分以身語心修諸善業。當知是人名初分善。 nhược hữu chúng sanh ư nhật sơ phần dĩ thân ngữ tâm tu chư thiện nghiệp 。đương tri thị nhân danh sơ phần thiện 。 若有眾生於日中時以身語心修諸善業。 nhược hữu chúng sanh ư nhật trung thời dĩ thân ngữ tâm tu chư thiện nghiệp 。 當知是人名中分善。 đương tri thị nhân danh trung phần thiện 。 若有眾生於日暮時以身語心修諸善業。當知是人名後分善。 nhược hữu chúng sanh ư nhật mộ thời dĩ thân ngữ tâm tu chư thiện nghiệp 。đương tri thị nhân danh hậu phần thiện 。 仁今獲得三業初善。由供佛僧自手營辦。 nhân kim hoạch đắc tam nghiệp sơ thiện 。do cung/cúng Phật tăng tự thủ doanh biện/bạn 。 長者頗有多少施耶。答言我家貧薄但有一雙白疊。 Trưởng-giả pha hữu đa thiểu thí da 。đáp ngôn ngã gia bần bạc đãn hữu nhất song bạch điệp 。 報言長者。暫可將來我觀其狀。時彼長者即便取衣。 báo ngôn Trưởng-giả 。tạm khả tướng lai ngã quán kỳ trạng 。thời bỉ Trưởng-giả tức tiện thủ y 。 報言長者。新物善哉。 báo ngôn Trưởng-giả 。tân vật Thiện tai 。 然而長者有捨施福無受用福。何以故。佛之徒眾有千二百五十人。 nhiên nhi Trưởng-giả hữu xả thí phước vô thọ dụng phước 。hà dĩ cố 。Phật chi đồ chúng hữu thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 得汝一衣更待獲得千二百四十九衣已方可 đắc nhữ nhất y cánh đãi hoạch đắc thiên nhị bách tứ thập cửu y dĩ phương khả 共分。汝今此衣於桁竿上而取銷盡。 cọng phần 。nhữ kim thử y ư hành can thượng nhi thủ tiêu tận 。 又如佛說。若時僧伽得少食利。如小樹葉平等行之。 hựu như Phật thuyết 。nhược thời tăng già đắc thiểu thực/tự lợi 。như tiểu thụ diệp bình đẳng hạnh/hành/hàng chi 。 若得少衣應為燈炷平等共分。 nhược/nhã đắc thiểu y ưng vi/vì/vị đăng chú bình đẳng cộng phần 。 長者汝所施衣若共分張形狀如是。何有受用之福利耶。 Trưởng-giả nhữ sở thí y nhược/nhã cọng phần trương hình trạng như thị 。hà hữu thọ dụng chi phước lợi da 。 長者報曰。聖者。我今作何方便。 Trưởng-giả báo viết 。Thánh Giả 。ngã kim tác hà phương tiện 。 令得施福及受用福。鄔波難陀報長者曰。 lệnh đắc thí phước cập thọ dụng phước 。ổ ba Nan-đà báo Trưởng-giả viết 。 汝若能於釋種之中有出家者。明閑三藏為大法師。 nhữ nhược/nhã năng ư Thích chủng chi trung hữu xuất gia giả 。minh nhàn Tam Tạng vi/vì/vị đại pháp sư 。 善能敷演辯才無礙。 thiện năng phu diễn biện tài vô ngại 。 汝將此衣持施彼者便能具足惠施之福及受用福。長者報言。聖者。 nhữ tướng thử y trì thí bỉ giả tiện năng cụ túc huệ thí chi phước cập thọ dụng phước 。Trưởng-giả báo ngôn 。Thánh Giả 。 何處得有如此福田我當奉施。鄔波難陀曰。 hà xứ/xử đắc hữu như thử phước điền ngã đương phụng thí 。ổ ba Nan-đà viết 。 我即其人。是時長者便禮其足以衣授與。報言聖者。 ngã tức kỳ nhân 。Thị thời Trưởng-giả tiện lễ kỳ túc dĩ y thụ dữ 。báo ngôn Thánh Giả 。 願慈愍故為受此衣。鄔波難陀報言。長者。 nguyện từ mẫn cố vi/vì/vị thọ/thụ thử y 。ổ ba Nan-đà báo ngôn 。Trưởng-giả 。 汝雖解施未體其儀。當待片時佛僧食訖。 nhữ tuy giải thí vị thể kỳ nghi 。đương đãi phiến thời Phật tăng thực/tự cật 。 持此白疊在上座前。告大眾言隨喜。 trì thử bạch điệp tại Thượng tọa tiền 。cáo Đại chúng ngôn tùy hỉ 。 然後當施於我。長者報曰。我如是作。 nhiên hậu đương thí ư ngã 。Trưởng-giả báo viết 。ngã như thị tác 。 時彼長者即便灑拭庭宇敷以座席。布列香花門安水器。 thời bỉ Trưởng-giả tức tiện sái thức đình vũ phu dĩ tọa tịch 。bố liệt hương hoa môn an thủy khí 。 即令使者命佛及僧。白言時至。 tức lệnh sử giả mạng Phật cập tăng 。bạch ngôn thời chí 。 爾時世尊及苾芻僧伽。於日初分執持衣鉢。 nhĩ thời Thế Tôn cập Bí-sô tăng già 。ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。 往長者家依次而坐。時彼長者見眾坐已。便以種種香美飲食。 vãng Trưởng-giả gia y thứ nhi tọa 。thời bỉ Trưởng-giả kiến chúng tọa dĩ 。tiện dĩ chủng chủng hương mỹ ẩm thực 。 自手供奉佛及大眾。 tự thủ cung phụng Phật cập Đại chúng 。 既飽食已長者即便持其白疊。於大眾前口唱隨喜施與鄔波難陀。 ký bão thực/tự dĩ Trưởng-giả tức tiện trì kỳ bạch điệp 。ư Đại chúng tiền khẩu xướng tùy hỉ thí dữ ổ ba Nan-đà 。 爾時世尊自為呪願已。從坐起去便即歸寺。 nhĩ thời Thế Tôn tự vi/vì/vị chú nguyện dĩ 。tùng tọa khởi khứ tiện tức quy tự 。 時藏衣苾芻告授事人曰。 thời tạng y Bí-sô cáo thụ sự nhân viết 。 可於鄔波難陀處索取白疊。授事往索。告言大德。 khả ư ổ ba Nan-đà xứ/xử tác/sách thủ bạch điệp 。thụ sự vãng tác/sách 。cáo ngôn Đại Đức 。 今日施物可與我來。鄔波難陀答言。具壽。汝為持疊至寺。 kim nhật thí vật khả dữ ngã lai 。ổ ba Nan-đà đáp ngôn 。cụ thọ 。nhữ vi/vì/vị trì điệp chí tự 。 還我來耶。報言不還。鄔波難陀曰。何意不還。 hoàn ngã lai da 。báo ngôn Bất hoàn 。ổ ba Nan-đà viết 。hà ý Bất hoàn 。 彼便答曰。是大眾物。鄔波難陀告言。具壽。 bỉ tiện đáp viết 。thị Đại chúng vật 。ổ ba Nan-đà cáo ngôn 。cụ thọ 。 汝之衣鉢何故不與。 nhữ chi y bát hà cố bất dữ 。 將我衣鉢持施僧伽我不與汝。彼乞食苾芻在長者家。告長者曰。 tướng ngã y bát trì thí tăng già ngã bất dữ nhữ 。bỉ khất thực Bí-sô tại Trưởng-giả gia 。cáo Trưởng-giả viết 。 仁今何意此處雷鳴彼處下雨。長者答言。 nhân kim hà ý thử xứ lôi minh bỉ xứ hạ vũ 。Trưởng-giả đáp ngôn 。 聖者我有何過。苾芻報曰。汝先以疊擬施眾僧。 Thánh Giả ngã hữu hà quá/qua 。Bí-sô báo viết 。nhữ tiên dĩ điệp nghĩ thí chúng tăng 。 何因食訖迴與鄔波難陀。長者答曰。我欲如何。 hà nhân thực/tự cật hồi dữ ổ ba Nan-đà 。Trưởng-giả đáp viết 。ngã dục như hà 。 大德鄔波難陀來至我所作如是言。 Đại Đức ổ ba Nan-đà lai chí ngã sở tác như thị ngôn 。 汝有施福無受用福。何以故。 nhữ Hữu thí phước vô thọ dụng phước 。hà dĩ cố 。 佛之徒眾有千二百五十人。 Phật chi đồ chúng hữu thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 得汝一衣更待獲得一千二百四十九衣已方可共分。汝今此衣於桁竿上而取銷盡。 đắc nhữ nhất y cánh đãi hoạch đắc nhất thiên nhị bách tứ thập cửu y dĩ phương khả cọng phần 。nhữ kim thử y ư hành can thượng nhi thủ tiêu tận 。 并陳佛說均分衣食如小葉燈炷。乃至廣說。 tinh trần Phật thuyết quân phần y thực như tiểu diệp đăng chú 。nãi chí quảng thuyết 。 求好大德當施此衣。我即其人。 cầu hảo Đại Đức đương thí thử y 。ngã tức kỳ nhân 。 宜唱隨喜當施我疊。我聞此說如言便與豈有過耶。 nghi xướng tùy hỉ đương thí ngã điệp 。ngã văn thử thuyết như ngôn tiện dữ khởi hữu quá da 。 時乞食苾芻聞此語已便往寺內。餘苾芻見告曰。 thời khất thực Bí-sô văn thử ngữ dĩ tiện vãng tự nội 。dư Bí-sô kiến cáo viết 。 汝乞食人長時教化得一施主。 nhữ khất thực nhân trường/trưởng thời giáo hóa đắc nhất thí chủ 。 彼便此處震雷別處下雨。乞食者告曰。 bỉ tiện thử xứ chấn lôi biệt xứ/xử hạ vũ 。khất thực giả cáo viết 。 我與長者俱有何過。然有一人往至其家報長者云。 ngã dữ Trưởng-giả câu hữu hà quá/qua 。nhiên hữu nhất nhân vãng chí kỳ gia báo Trưởng-giả vân 。 汝有施福無受用福。廣說如上。 nhữ Hữu thí phước vô thọ dụng phước 。quảng thuyết như thượng 。 乃至唱隨喜已當施於我。時彼長者隨言而作。我及於彼何有過耶。 nãi chí xướng tùy hỉ dĩ đương thí ư ngã 。thời bỉ Trưởng-giả tùy ngôn nhi tác 。ngã cập ư bỉ hà hữu quá da 。 時有少欲苾芻聞此語已極生嫌賤。 thời hữu thiểu dục Bí-sô văn thử ngữ dĩ cực sanh hiềm tiện 。 云何苾芻知他施僧物自迴入己。 vân hà Bí-sô tri tha thí tăng vật tự hồi nhập kỷ 。 時諸苾芻以緣白佛。爾時世尊即以此緣集苾芻眾。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn tức dĩ thử duyên tập Bí-sô chúng 。 問鄔波難陀曰。汝實迴僧物用入己耶。白言實爾。 vấn ổ ba Nan-đà viết 。nhữ thật hồi tăng vật dụng nhập kỷ da 。bạch ngôn thật nhĩ 。 乃至廣說。我今為諸苾芻制其學處應如是說。 nãi chí quảng thuyết 。ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知他與眾物自迴入己者。 nhược phục Bí-sô tri tha dữ chúng vật tự hồi nhập kỷ giả 。 泥薩祇波逸底迦。若復苾芻者謂鄔波難陀。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。nhược phục Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。 若更有斯類。知者或自知或因他告。 nhược/nhã cánh hữu tư loại 。tri giả hoặc tự tri hoặc nhân tha cáo 。 僧伽者謂佛聲聞。眾物者有二種物。謂食利物衣利物。 tăng già giả vị Phật Thanh văn 。chúng vật giả hữu nhị chủng vật 。vị thực/tự lợi vật y lợi vật 。 此處所言謂是衣利。迴者物定屬他化將入己。 thử xứ sở ngôn vị thị y lợi 。hồi giả vật định chúc tha hóa tướng nhập kỷ 。 泥薩祇波逸底迦。捨悔法式廣如上說。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。xả hối pháp thức quảng như thượng thuyết 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻知屬一苾芻物自迴入己。迴時得惡作。得便捨墮。 nhược/nhã Bí-sô tri chúc nhất Bí-sô vật tự hồi nhập kỷ 。hồi thời đắc ác tác 。đắc tiện xả đọa 。 如是乃至知屬二人三人或屬僧伽。自迴入己得罪同前。 như thị nãi chí tri chúc nhị nhân tam nhân hoặc chúc tăng già 。tự hồi nhập kỷ đắc tội đồng tiền 。 若苾芻知屬一苾芻物。迴與他一人。 nhược/nhã Bí-sô tri chúc nhất Bí-sô vật 。hồi dữ tha nhất nhân 。 迴時得惡作。得時亦惡作。如是乃至知屬一人。 hồi thời đắc ác tác 。đắc thời diệc ác tác 。như thị nãi chí tri chúc nhất nhân 。 迴與二人三人。或迴與僧伽自迴入己。 hồi dữ nhị nhân tam nhân 。hoặc hồi dữ tăng già tự hồi nhập kỷ 。 得罪同前。 đắc tội đồng tiền 。 若苾芻知屬僧伽物迴與一人。迴時得惡作。 nhược/nhã Bí-sô tri chúc tăng già vật hồi dữ nhất nhân 。hồi thời đắc ác tác 。 得時亦惡作。 đắc thời diệc ác tác 。 如是乃至知屬僧伽迴與二人三人。迴時惡作。得時亦惡作。 như thị nãi chí tri chúc tăng già hồi dữ nhị nhân tam nhân 。hồi thời ác tác 。đắc thời diệc ác tác 。 若苾芻知屬一僧伽物迴與餘僧伽。 nhược/nhã Bí-sô tri chúc nhất tăng già vật hồi dữ dư tăng già 。 迴時惡作。得時亦惡作。 hồi thời ác tác 。đắc thời diệc ác tác 。 若知與苾芻僧伽迴與苾芻尼僧伽。知與苾芻尼僧伽迴與苾芻僧伽。 nhược/nhã tri dữ Bí-sô tăng già hồi dữ Bật-sô-ni tăng già 。tri dữ Bật-sô-ni tăng già hồi dữ Bí-sô tăng già 。 知與二部僧伽物迴與苾芻僧伽。 tri dữ nhị bộ tăng già vật hồi dữ Bí-sô tăng già 。 知與二部僧伽迴與苾芻尼僧伽。 tri dữ nhị bộ tăng già hồi dữ Bật-sô-ni tăng già 。 若知苾芻僧伽物迴與二部僧伽。 nhược/nhã tri Bí-sô tăng già vật hồi dữ nhị bộ tăng già 。 知與苾芻尼僧伽物迴與二部僧伽。若其僧伽破為二部。知與此部迴與彼部。 tri dữ Bật-sô-ni tăng già vật hồi dữ nhị bộ tăng già 。nhược/nhã kỳ tăng già phá vi/vì/vị nhị bộ 。tri dữ thử bộ hồi dữ bỉ bộ 。 或知與此寺迴與彼寺。知與此房迴與彼房。 hoặc tri dữ thử tự hồi dữ bỉ tự 。tri dữ thử phòng hồi dữ bỉ phòng 。 知與此廊迴與彼廊。或於房廊更互迴與。 tri dữ thử lang hồi dữ bỉ lang 。hoặc ư phòng lang cánh hỗ hồi dữ 。 或與此柱間迴與彼柱間。或柱間物迴與門處。 hoặc dữ thử trụ gian hồi dữ bỉ trụ gian 。hoặc trụ gian vật hồi dữ môn xứ/xử 。 或以門物迴與閣上。如是廣說。 hoặc dĩ môn vật hồi dữ các thượng 。như thị quảng thuyết 。 乃至展轉相迴皆得惡作。 nãi chí triển chuyển tướng hồi giai đắc ác tác 。 若苾芻知與此佛像物迴與餘佛像。若知與此窣覩波物迴與餘窣覩波。 nhược/nhã Bí-sô tri dữ thử Phật tượng vật hồi dữ dư Phật tượng 。nhược/nhã tri dữ thử tốt đổ ba vật hồi dữ dư tốt đổ ba 。 若知與踏道初隥迴與第二第三。 nhược/nhã tri dữ đạp đạo sơ đăng hồi dữ đệ nhị đệ tam 。 或迴與塔身或與檐級。或此畔物迴與餘畔。或迴與覆鉢。 hoặc hồi dữ tháp thân hoặc dữ diêm cấp 。hoặc thử bạn vật hồi dữ dư bạn 。hoặc hồi dữ phước bát 。 或迴與方臺輪相初級。乃至寶瓶法輪立柱。 hoặc hồi dữ phương đài luân tướng sơ cấp 。nãi chí bảo bình Pháp luân lập trụ 。 或復從此迴至下基。如上迴互皆得惡作罪。 hoặc phục tòng thử hồi chí hạ cơ 。như thượng hồi hỗ giai đắc ác tác tội 。 若王力使迴者皆無犯。 nhược/nhã Vương lực sử hồi giả giai vô phạm 。 若與此貧人物迴與彼貧人。得惡作罪。若覓不得者迴與無犯。 nhược/nhã dữ thử bần nhân vật hồi dữ bỉ bần nhân 。đắc ác tác tội 。nhược/nhã mịch bất đắc giả hồi dữ vô phạm 。 若苾芻與此傍生食迴與彼傍生。得惡作罪。 nhược/nhã Bí-sô dữ thử bàng sanh thực/tự hồi dữ bỉ bàng sanh 。đắc ác tác tội 。 若覓不得迴與無犯。若擬與傍生物迴將與人。 nhược/nhã mịch bất đắc hồi dữ vô phạm 。nhược/nhã nghĩ dữ bàng sanh vật hồi tướng dữ nhân 。 擬與人物迴與傍生。得惡作罪。 nghĩ dữ nhân vật hồi dữ bàng sanh 。đắc ác tác tội 。 若與出家物迴與俗人。或復翻此。得惡作罪。 nhược/nhã dữ xuất gia vật hồi dữ tục nhân 。hoặc phục phiên thử 。đắc ác tác tội 。 若覓不得者無犯。如是女男半釋迦苾芻尼及下三眾。 nhược/nhã mịch bất đắc giả vô phạm 。như thị nữ nam bán Thích Ca Bật-sô-ni cập hạ tam chúng 。 若多若少與此彼更相迴。互准前應說。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu dữ thử bỉ cánh tướng hồi 。hỗ chuẩn tiền ưng thuyết 。 若覓不得雖違本心與餘無犯。 nhược/nhã mịch bất đắc tuy vi bản tâm dữ dư vô phạm 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    服過七日藥學處第三十    phục quá/qua thất nhật dược học xứ đệ tam thập 爾時佛在王舍城竹林中住。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm trung trụ/trú 。 爾時具壽畢隣陀子弟子門人。所有諸藥自觸令他觸。 nhĩ thời cụ thọ tất lân đà tử đệ-tử môn nhân 。sở hữu chư dược tự xúc lệnh tha xúc 。 或與飲食細末相雜。或更互相和。 hoặc dữ ẩm thực tế mạt tướng tạp 。hoặc cánh hỗ tương hòa 。 或自類相雜糅在一處不知應捨不捨。時與非時任情取食。 hoặc tự loại tướng tạp nhữu tại nhất xứ/xử bất tri ưng xả bất xả 。thời dữ phi thời nhâm Tình thủ thực/tự 。 諸有少欲苾芻見是事已。 chư hữu thiểu dục Bí-sô kiến thị sự dĩ 。 起嫌賤心作如是語。云何苾芻所有諸藥自觸令他觸。 khởi hiềm tiện tâm tác như thị ngữ 。vân hà Bí-sô sở hữu chư dược tự xúc lệnh tha xúc 。 或與飲食相雜。或更互相和。 hoặc dữ ẩm thực tướng tạp 。hoặc cánh hỗ tương hòa 。 或自類相雜糅在一處捨與不捨。亦復不知時與非時任情取食。 hoặc tự loại tướng tạp nhữu tại nhất xứ/xử xả dữ bất xả 。diệc phục bất tri thời dữ phi thời nhâm Tình thủ thực/tự 。 時諸苾芻以緣白佛。佛以此緣集苾芻眾。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên tập Bí-sô chúng 。 知而故問。廣說乃至問畢隣陀子弟子門人。 tri nhi cố vấn 。quảng thuyết nãi chí vấn tất lân đà tử đệ-tử môn nhân 。 汝等實爾。所有諸藥自觸令他觸。 nhữ đẳng thật nhĩ 。sở hữu chư dược tự xúc lệnh tha xúc 。 或與飲食相雜。或更互相和。 hoặc dữ ẩm thực tướng tạp 。hoặc cánh hỗ tương hòa 。 或自類相雜糅在一處捨與不捨。亦復不知時與非時任情取食耶。 hoặc tự loại tướng tạp nhữu tại nhất xứ/xử xả dữ bất xả 。diệc phục bất tri thời dữ phi thời nhâm Tình thủ thực/tự da 。 白佛言。實爾大德。于時世尊以種種呵責。 bạch Phật ngôn 。thật nhĩ Đại Đức 。vu thời Thế Tôn dĩ chủng chủng ha trách 。 多欲不足難養難滿。讚歎少欲知足易養易滿。 đa dục bất túc nạn/nan dưỡng nạn/nan mãn 。tán thán thiểu dục tri túc dịch dưỡng dịch mãn 。 知量而受修杜多行。告諸苾芻曰。 tri lượng nhi thọ/thụ tu đỗ đa hạnh/hành/hàng 。cáo chư Bí-sô viết 。 廣說乃至我觀十利。為諸弟子制其學處應如是說。 quảng thuyết nãi chí ngã quán thập lợi 。vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 如世尊說。聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食。 như Thế Tôn thuyết 。thính chư bệnh Bí-sô sở hữu chư dược tùy ý phục thực/tự 。 謂酥油糖蜜。於七日中應自守持觸宿而服。 vị tô du đường mật 。ư thất nhật trung ưng tự thủ trì xúc tú nhi phục 。 若苾芻過七日服者。泥薩祇波逸底迦。如世尊者。 nhược/nhã Bí-sô quá/qua thất nhật phục giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。như thế Tôn-Giả 。 謂如來應正等覺。說者有所曉示也。 vi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。thuyết giả hữu sở hiểu thị dã 。 病苾芻者。謂此法中苾芻身嬰疾病。 bệnh Bí-sô giả 。vị thử pháp trung Bí-sô thân anh tật bệnh 。 所有諸藥隨樂服食者。謂與病狀相宜。清淨堪食。 sở hữu chư dược tùy lạc/nhạc phục thực/tự giả 。vị dữ bệnh trạng tướng nghi 。thanh tịnh kham thực/tự 。 酥者謂諸酥。油謂諸油。糖謂沙糖。蜜謂蜂蜜。 tô giả vị chư tô 。du vị chư du 。đường vị sa đường 。mật vị phong mật 。 於七日者謂七日夜。自守持之觸宿而食者。 ư thất nhật giả vị thất nhật dạ 。tự thủ trì chi xúc tú nhi thực/tự giả 。 謂得自取而食。過七日者謂越限齊也。 vị đắc tự thủ nhi thực/tự 。quá/qua thất nhật giả vị việt hạn tề dã 。 泥薩祇波逸底迦者。此物應捨其罪應說悔故。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca giả 。thử vật ưng xả kỳ tội ưng thuyết hối cố 。 名泥薩祇波逸底迦。此中犯相其事云何。 danh Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻月一日得藥。此藥即應於七日內自作守持。 nhược/nhã Bí-sô nguyệt nhất nhật đắc dược 。thử dược tức ưng ư thất nhật nội tự tác thủ trì 。 或可捨或與餘人。若不持不捨不與餘人。 hoặc khả xả hoặc dữ dư nhân 。nhược/nhã bất trì bất xả bất dữ dư nhân 。 至八日明相出時。得泥薩祇波逸底迦。 chí bát nhật minh tướng xuất thời 。đắc Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若苾芻一日不得藥。二日不得三日得。 nhược/nhã Bí-sô nhất nhật bất đắc dược 。nhị nhật bất đắc tam nhật đắc 。 乃至七日得此藥。即應於七日內自作守持。 nãi chí thất nhật đắc thử dược 。tức ưng ư thất nhật nội tự tác thủ trì 。 或可捨或與人。若不持不捨不與餘人。至八日明相出。 hoặc khả xả hoặc dữ nhân 。nhược/nhã bất trì bất xả bất dữ dư nhân 。chí bát nhật minh tướng xuất 。 得捨墮罪。若苾芻一日得藥二日亦得。 đắc xả đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô nhất nhật đắc dược nhị nhật diệc đắc 。 於七日內此初日藥應守持。 ư thất nhật nội thử sơ nhật dược ưng thủ trì 。 二日藥或捨或與餘人。或第二日藥自作守持。 nhị nhật dược hoặc xả hoặc dữ dư nhân 。hoặc đệ nhị nhật dược tự tác thủ trì 。 初日藥或捨或與餘人。若不持不捨不與餘人。 sơ nhật dược hoặc xả hoặc dữ dư nhân 。nhược/nhã bất trì bất xả bất dữ dư nhân 。 至八日明相出時。得捨墮罪。 chí bát nhật minh tướng xuất thời 。đắc xả đọa tội 。 若苾芻如於一日二日相對作法。如是二日三日乃至六七日相對作法。 nhược/nhã Bí-sô như ư nhất nhật nhị nhật tướng đối tác pháp 。như thị nhị nhật tam nhật nãi chí lục thất nhật tướng đối tác pháp 。 餘如上法。若苾芻月一日得眾多藥。 dư như thượng Pháp 。nhược/nhã Bí-sô nguyệt nhất nhật đắc chúng đa dược 。 此藥即應於七日內自作守持。或捨或與人。 thử dược tức ưng ư thất nhật nội tự tác thủ trì 。hoặc xả hoặc dữ nhân 。 若不持不捨不與餘人。至第八日明相出時。得捨墮罪。 nhược/nhã bất trì bất xả bất dữ dư nhân 。chí đệ bát nhật minh tướng xuất thời 。đắc xả đọa tội 。 若苾芻如於一日如是乃至七日得眾多藥。 nhược/nhã Bí-sô như ư nhất nhật như thị nãi chí thất nhật đắc chúng đa dược 。 此藥應於七日內自作守持。或捨或與人。 thử dược ưng ư thất nhật nội tự tác thủ trì 。hoặc xả hoặc dữ nhân 。 若不持不捨不與餘人。至第八日明相出時。 nhược/nhã bất trì bất xả bất dữ dư nhân 。chí đệ bát nhật minh tướng xuất thời 。 得捨墮罪。若苾芻一日得眾多藥。 đắc xả đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô nhất nhật đắc chúng đa dược 。 二日亦得眾多藥。此初日藥於七日內應守持。 nhị nhật diệc đắc chúng đa dược 。thử sơ nhật dược ư thất nhật nội ưng thủ trì 。 二日藥或捨或與人。或第二日藥自作守持。 nhị nhật dược hoặc xả hoặc dữ nhân 。hoặc đệ nhị nhật dược tự tác thủ trì 。 初日藥或捨或與人。若不捨不與餘人。 sơ nhật dược hoặc xả hoặc dữ nhân 。nhược/nhã bất xả bất dữ dư nhân 。 至第八日明相出時。得捨墮罪。若苾芻一日不得眾多藥。 chí đệ bát nhật minh tướng xuất thời 。đắc xả đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô nhất nhật bất đắc chúng đa dược 。 二日亦不得眾多藥。 nhị nhật diệc bất đắc chúng đa dược 。 乃至第六第七日方得眾多藥。第六日藥於七日內應守持。 nãi chí đệ lục đệ thất nhật phương đắc chúng đa dược 。đệ lục nhật dược ư thất nhật nội ưng thủ trì 。 第七日藥或捨與人。若不捨不與人。 đệ thất nhật dược hoặc xả dữ nhân 。nhược/nhã bất xả bất dữ nhân 。 至第八日明相出時。得捨墮罪。若苾芻所有諸藥自觸令他觸。 chí đệ bát nhật minh tướng xuất thời 。đắc xả đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô sở hữu chư dược tự xúc lệnh tha xúc 。 或與飲食細末相觸。 hoặc dữ ẩm thực tế mạt tướng xúc 。 或更互相和或同類相雜糅在一處不能分別者。 hoặc cánh hỗ tương hòa hoặc đồng loại tướng tạp nhữu tại nhất xứ/xử bất năng phân biệt giả 。 此藥即應與寺家淨人或施求寂。 thử dược tức ưng dữ tự gia tịnh nhân hoặc thí cầu tịch 。 若復苾芻於此諸藥不自觸不令他觸。不與飲食細末相觸。 nhược phục Bí-sô ư thử chư dược bất tự xúc bất lệnh tha xúc 。bất dữ ẩm thực tế mạt tướng xúc 。 亦不更互相和。亦不同類相雜。亦不糅在一處。 diệc bất cánh hỗ tương hòa 。diệc bất đồng loại tướng tạp 。diệc bất nhữu tại nhất xứ/xử 。 捨與不捨時與非時能善分別。 xả dữ bất xả thời dữ phi thời năng thiện phân biệt 。 於七日內自為守持自取服食。應如是守持。 ư thất nhật nội tự vi/vì/vị thủ trì tự thủ phục thực/tự 。ưng như thị thủ trì 。 應在午前當淨洗手受取其藥。對一同梵行者作如是說。 ưng tại ngọ tiền đương tịnh tẩy thủ thọ/thụ thủ kỳ dược 。đối nhất đồng phạm hạnh giả tác như thị thuyết 。 具壽存念我苾芻某甲有此病緣。 cụ thọ tồn niệm ngã Bí-sô mỗ giáp hữu thử bệnh duyên 。 清淨醫藥我今守持。於七日內自服及同梵行者。 thanh tịnh y dược ngã kim thủ trì 。ư thất nhật nội tự phục cập đồng phạm hạnh giả 。 第二第三亦如是說。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 若已服一日即告同梵行者云。我此病藥已服一日。 nhược/nhã dĩ phục nhất nhật tức cáo đồng phạm hạnh giả vân 。ngã thử bệnh dược dĩ phục nhất nhật 。 餘有六日在我當服之。如是乃至七日皆應告知。 dư hữu lục nhật tại ngã đương phục chi 。như thị nãi chí thất nhật giai ưng cáo tri 。 若滿七日已尚有餘藥。應捨與淨人或與求寂。 nhược/nhã mãn thất nhật dĩ thượng hữu dư dược 。ưng xả dữ tịnh nhân hoặc dữ cầu tịch 。 若不捨者至第八日明相出時。犯捨墮罪。 nhược/nhã bất xả giả chí đệ bát nhật minh tướng xuất thời 。phạm xả đọa tội 。 若苾芻有捨墮藥不捨與人。不為間隔罪不說悔。 nhược/nhã Bí-sô hữu xả đọa dược bất xả dữ nhân 。bất vi/vì/vị gian cách tội bất thuyết hối 。 若更得餘藥悉犯捨墮。由前染故。若苾芻犯捨墮。 nhược/nhã cánh đắc dư dược tất phạm xả đọa 。do tiền nhiễm cố 。nhược/nhã Bí-sô phạm xả đọa 。 藥雖已捨訖未為間隔罪未說悔。 dược tuy dĩ xả cật vị vi/vì/vị gian cách tội vị thuyết hối 。 若更得餘藥皆犯捨墮。由前染故。 nhược/nhã cánh đắc dư dược giai phạm xả đọa 。do tiền nhiễm cố 。 若苾芻犯捨墮藥雖已捨訖已為間隔罪未說悔。 nhược/nhã Bí-sô phạm xả đọa dược tuy dĩ xả cật dĩ vi/vì/vị gian cách tội vị thuyết hối 。 若更得餘藥皆犯捨墮。若苾芻藥犯捨墮未為三事。 nhược/nhã cánh đắc dư dược giai phạm xả đọa 。nhược/nhã Bí-sô dược phạm xả đọa vị vi/vì/vị tam sự 。 若更得餘衣鉢網絡腰絛。 nhược/nhã cánh đắc dư y bát võng lạc yêu thao 。 但是沙門所畜資具活命之物。若受畜者皆犯捨墮。由前染故。 đãn thị Sa Môn sở súc tư cụ hoạt mạng chi vật 。nhược/nhã thọ/thụ súc giả giai phạm xả đọa 。do tiền nhiễm cố 。 若苾芻犯捨墮藥已捨已為間隔罪已說悔。 nhược/nhã Bí-sô phạm xả đọa dược dĩ xả dĩ vi/vì/vị gian cách tội dĩ thuyết hối 。 更得餘藥者無犯。又無犯者最初犯人。 cánh đắc dư dược giả vô phạm 。hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 諸大德我已說三十泥薩祇波逸底迦法。 chư Đại Đức ngã dĩ thuyết tam thập Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca Pháp 。 今問諸大德是中清淨不。如是三說。 kim vấn chư Đại Đức thị trung thanh tịnh bất 。như thị tam thuyết 。 諸大德是中清淨默然故我今如是持。 chư Đại Đức thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 根本說一切有部毘奈耶卷第二十四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:26:01 2008 ============================================================